Saturday 5 July 2008

A lexicon of Yiddish

  • (A) Kitsel - Tickle
  • (A) Klog iz mir! - Woe is me!
  • (A) Kop oif di plaitses! - Good - common sense! (Lit. - A head on the shoulders!)
  • (A) Lebedikeh velt! - A lively world!
  • (A) Lebediker - Lively person
  • (A) Leben ahf dein kop! - Words of praise like; Well said! Well done! (Lit. - A long life upon your head.)
  • (A) Nechtiker tog! - He's (it's) gone! Forget it! Nonsense! (Lit. - a yesterday's day)
  • (A) Shtunk - A guy who doesn't smell too good; a stink (bad odor) a lousy human
  • (A) Yung mit bainer! - A powerhouse! Strongly built person
  • A bisel - A little
  • A biseleh - A very little
  • A broch tzu dir! - A curse on you!
  • A broch! - Oh hell! Damn it!! A curse!!!
  • A brocheh - A blessing
  • A chorbn - Oh - what a disaster (Oh S**T! an expletive)
  • A kappore - A catastrophe.
  • A langer lucksh - A tall person (a long noodle)
  • A nishtikeit! - A nobody!
  • A shtik naches - A great joy
  • A sof! A sof! - Let's end it ! End it!
  • Abi gezunt! - As long as you're healthy!
  • Achrahyes - Responsibility
  • Achrahyes - Responsible
  • Ahntoisht - Disappointed
  • Aidel - Cultured or finicky
  • Aidim - Son-in-law
  • Ainikle - Grandchild
  • Aitzeh - Advice
  • Alef-bais - Alphabet; the first two letters of the Jewish alphabet
  • Alevei! - It should happen to me (to you)!
  • Alrightnik - One who has succeeded
  • Alrightnikeh - Feminine form of "alrightnik."
  • Alteh moid - Spinster - old maid
  • Alter bocher - Bachelor
  • Apikoros - An unbeliever - a skeptic - an athiest
  • Arbit - Work
  • Arein - Come in!
  • Aroisgevorfen - Thrown out - wasted - (wasted opportunities)
  • Arumgeflickt! - Plucked! Milked!
  • Arumloifer - Street urchin; person who runs around
  • Aydem - Son-in-law
  • Azoy gich? - So soon?
  • Azoy? - Really?
  • Babka - Coffee cake style pastry
  • Badchan - Jester - merry maker or master of ceremonies at a wedding; at the end of the meal he announces the presents - lifting them up and praising the giver and the gift in a humorous manner
  • Bagroben - To bury
  • Baitsim - Testicles
  • Bal Toyreh - Learned man - scholar
  • Balbatish - Quiet - respectable - well mannered
  • Balebatim - Persons of high standing
  • Balebatisheh yiden - Respectable Jews - men of substance and good standing in the community
  • Baleboosteh - Mistress of the house. A compliment to someone who is a terrific housekeeper. "She is some baleboosteh!"
  • Balegoola - Truckdriver or sloppy person of low standing.
  • Balhabosteh - Mistress of the house
  • Balmalocha - An expert (sometimes used sarcastically- Oy - is he an expert!)
  • Balnes - Miracle-worker
  • Balt- Sure
  • Bandit - Menace - outlaw - pain-in-the-neck
  • Bankes - Small suction cups - usually the size of a common shot glass - used to cure many ills in the past. Some people still swear by the effectiveness of this treatment.
  • Bareden yenem - To gossip
  • Baren (taboo) - Fornicate: bother - annoy
  • Barimer - Braggart - show-off
  • Baroygis - Angry - petulant
  • Bashert - Fated or predestined
  • Bashert zein - To be destined
  • Batampte - Tasty - delicious
  • Batlan - Someone without a trade or a regular means of livelihood
  • Becher - Wine goblet
  • Behaimeh - Animal - cow (when referring to a human being - means dull-witted)
  • Benken - "To yearn for" or "to long for."
  • Benkshaft - Homesickness - nostalgia
  • Bentsh - To bless - to recite a blessing
  • Bentshen lecht - Recite prayer over lit candles on Sabbath eve or Holy Day candles
  • Beryeh - Efficient - competent housewife
  • Bes medresh - Synagogue
  • Bialy - Named for the Polish city of Bialystock - the bialy is of Jewish origin. A Bialy is a fairly large (about 6 inches) chewy round yeast roll. Somewhat similar to a bagel - it has a depression rather than a hole in the centre - and is sprinkled with chopped sauteed onion before baking.
  • Billik - Cheap - inexpensive
  • Bist meshugeh? - Are you crazy?
  • Biteh - Please
  • Blondjen - To wander - be lost
  • Boarderkeh - A female boarder
  • Bobkes - Small things - triflings - peanuts - nothing - worthless
  • Boch - A punch
  • Bohmer - Bum (masc.)
  • Bohmerkeh - Bum (fem.)
  • Boorvisser fiss - Barefoot
  • Borekes - Pastries with cheese inside
  • Borsht - Beet soup
  • Borsht circuit - Hotels in the Catskill Mountains of New York State - with an almost entirely Jewish clientele - who are fond of borsht; term is used by entertainers
  • Borviss - Barefoot
  • Boychik - Young boy (term of endearment)
  • Boykh - Stomach - abdomen
  • Boykhvehtig - Stomachache
  • Breeye - Creature - animal
  • Breire - choice
  • Bris - Circumcision
  • Bristen - Breasts
  • Broitgeber - Head of family
  • Broitgeber - Head of family (Lit. - Bread giver)
  • Bronfen - Whiskey
  • Broygis - Not on speaking terms
  • B'suleh - Virgin
  • Bubbe maisse - Grandmother's tale.
  • Bubbee - Friendly term for anybody you like
  • Bubbeh - Grandmother
  • Bubee - Friendly term for anybody you like
  • Bubeleh - Endearing term for anyone you like regardless of age
  • Bulvan - Man built like an ox; boorish - coarse - rude person
  • Bupkis - Nothing. Something totally worthless (Lit. - Beans)
  • Butchke - chat - tete-a-tete - telling tales
  • Chai - Hebrew word for LIFE - comprised of the two Hebrew letters - Chet and Yod. There is a sect of Jewish mysticism that assigns a numeric value to each letter in the Hebrew alphabet and is devoted to finding hidden meanings in the numeric values of words. The letter "Chet" has the numeric value of 8 - and the letter "Yod" - has the value of 10 - for a total of 18.
  • Chaider - Religious School
  • Chaim Yonkel - any Tom - Dick or Harry
  • Chaleria - Evil woman. Probably derived from cholera.
  • Chaleshen - Faint
  • Chaleshen - To faint
  • Challa - Ceremonial "egg" bread. Either round or shaped long. Used on Shabbat and most religious observances with the exception of Pesach (Passover)
  • Chaloshes - Nausea - faintness - unconsciousness
  • Chamoole - Donkey - jackass - numbskull - fool
  • Chamoyer du ainer! - You blockhead! You dope - You ass!
  • Chanukah - Also known as the "Festival of Lights" - commemorates the rebuilding of the temple in Jerusalem. Chanukah is celebrated for 8 days during which one additional candle is added to the menorah on each night of the holiday.
  • Chap a gang! - Beat it! (Lit. - Catch a way - catch a road)
  • Chap nit! - Take it easy! Not so fast! (Lit. - Don't grab)
  • Chaptsem - Catch him!
  • Chas v'cholileh! - G-d forbid!
  • Chassene - Wedding
  • Chassene machen - To plan and execute a wedding.
  • Chavver - Friend
  • Chaye - Animal
  • Chazen - Cantor
  • Chazenteh - Wife of chazen (cantor)
  • Chazzer - A pig (one who eats like a pig)
  • Chazzerei - Swill; pig's feed; anything bad - unpalatable - rotten
  • Chazzershtal - Pigpen; slovenly kept room or house.
  • Chei - Eighteen; life; word formed by the combination of Hebrew letters meaning eighteen and life
  • Chei kuck (taboo) - Nothing - infinitesimal - worthless - unimportant (Lit. - human dung)
  • Chev 'r' mann - Buddy
  • Chmalyeh! - Bang - punch; Slam! Wallop!
  • Chochem - A wise man (Slang: A wise guy)
  • Chochem attick - A wise guy
  • Chochmeh - Wisdom - bright saying - witticism
  • Choleryeh - Cholera; a curse - plague
  • Choshever mentsh - Man of worth and dignity; elite person; respected person
  • Chosid - Rabid fan
  • Chossen - Bridegroom
  • Chossen-kalleh - Bride and groom; engaged couple
  • Choyzik machen - Make fun of - ridicule
  • Chrain - Horseradish
  • Chropen - Snore
  • Chub Rachmones - "Have pity"
  • Chug - Activity group
  • Chupah - Canopy under which a bride and groom stand during marriage ceremony.
  • Chutzpeh - Brazenness - gall - baitzim
  • Chutzpenik - Impudent fellow
  • Chvalye - Ocean wave
  • Cristiyah - Enema
  • Danken Got! - Thank G-d!
  • Davenen - Pray
  • Deigeh nisht! - Don't worry!
  • Der oyg - Eye
  • Der universitet - University
  • Der zokn - Old man
  • Derech erets - Respect
  • Derlebn - To live to see (I should only live to see him get married - already!)
  • Dershtikt zolstu veren! - You should choke on it!
  • Di skeyne - Old woman
  • Di skeynim - Old men
  • Dingen - Bargain - hire - engage - lease - rent
  • Dos gefelt mir - This pleases me
  • Dos hartz hot mir gezogt - My heart told me. I predicted it.
  • Dos iz alts - That's all.
  • Dos zelbeh - Likewise
  • Dos zelbeh - The same
  • Drai mir nit kain kop! - Don't bother me! (Lit. - Don't twist my head)
  • Drai zich! - Keep moving!
  • Draikop - Scatterbrain
  • Dreidal - Spinning top used in a game that is associated with the holiday of Chanukah.
  • Drek - Human dung - feces - manure or excrement; inferior merchandise or work; insincere talk or excessive flattery
  • Druchus - The sticks (way out in the wild)
  • Du fangst shoyn on? - Are you starting up again?
  • Dumkop - Dumbbell - dunce (Lit. - Dumb head)
  • Durkhfall - A flop or failure
  • Dybbuk - Soul condemned to wander for a time in this world because of its sins. (To escape the perpetual torments inflicted upon it by evil spirits - the dybbuk seeks refuge in the body of some pious man or woman over whom the demons have no power. The dybbuk is a Cabalistic conception)
  • Ech - A groam - a disparaging exclamation
  • Ech mir (eppes) - Humorous - disparaging remark about anything. e.g. "American Pie ech mir a movie?"
  • Efsher - Maybe - could be
  • Ei! Ei! - Yiddish exclamation equivalent to the English "Oh!"
  • Eingeshpahrt - Stubborn
  • Eingetunken - Dipped - dunked
  • Einhoreh - The evil eye
  • Eizel - Fool - dope
  • Ek velt - End of the world
  • Emes - The truth
  • Emitzer - Someone
  • Enschultig meir - "Well excuuuuuuse ME!" (Can also bu used in a non-sarcastic manner depending on the tone of voice and situation.)
  • Entoisht - Disappointed
  • Eppes - Something
  • Er bolbet narishkeiten - He talks nonsense
  • Er est vi noch a krenk. - He eats as if he just recovered from a sickness.
  • Er frest vi a ferd. - He eats like a horse.
  • Er hot a makeh. - He has nothing at all (Lit. - He has a boil or a minor hurt.)
  • Er hot nit zorg. - He hasn't got a worry.
  • Er iz a niderrechtiker kerl! - He's a low down good-for-nothing.
  • Er iz shoyn du - der nudnik! - The nuisance is here already!
  • Er macht a tel fun dem. - He ruins it.
  • Er zitst oyf shpilkes. - He's restless. (Lit. - He sits on pins and needles.)
  • Er zol vaksen vi a tsibeleh - mit dem kop in drerd! - He should grow like an onion - with his head in the ground!
  • Eretz Yisroel - Land of Israel
  • Es brent mir ahfen hartz. - I have a heartburn.
  • Es gait nit! - It doesn't work! It isn't running smoothly!
  • Es gefelt mir. - I like it. (Lit. - It pleases - me.)
  • Es hot zich oysgelohzen a boydem! - Nothing came of it! (Lit. - There's nothing up there but a small attic.)
  • Es iz (tsu) shpet. - It is (too) late.
  • Es iz a shandeh far di kinder! - It's a shame for the children!
  • Es ken gemolt zein. - It is conceivable. It is imaginable.
  • Es macht mir nit oys. - It doesn't matter to me.
  • Es past nit. - Is is not becoming. It is not fitting.
  • Es tut mir a groisseh hanoeh! - It gives me great pleasure!(often said sarcastically
  • Es tut mir bahng. - I'm sorry. (Lit. - It sorrows me)
  • Es tut mir vai - It hurts me.
  • Es vert mir finster in di oygen. - I am fainting! (Lit. - It's getting dark in my eyes.)
  • Es vet gornit helfen! - Nothing will help!!
  • Es vet helfen vi a toiten bahnkes! - It won't help (any)! (Lit. - It will help like blood-cupping on a dead body.)
  • Ess gezunterhait - Eat in good health
  • Essen - To eat
  • Essen mitik - Dine
  • Essen teg - Yeshiva students would arrange to be fed by various householders on a daily basis in different houses. (Lit. - Eat days)
  • Fahrshvindn - Disappeared
  • Faigelah - Bird (also used as a deragatory reference to a gay person).
  • Fantazyor - Man who builds castles in the air
  • Far Knaft - Engaged
  • Far zikher - For sure
  • Farbissener - Embittered; bitter person
  • Farblondzhet - Lost - bewildered - confused
  • Farblujet - Bending your ear
  • Farbrecher - Crook - conman
  • Fardeiget - Distressed - worried - full of care - anxiety
  • Fardinen a mitzveh - Earn a blessing or a merit (by doing a good deed)
  • Fardrai zich dem kop! - Go drive yourself crazy!
  • Fardross - Disappointment - sorrow
  • Fardross - Resentment - disappointment - sorrow
  • Farfolen - Lost
  • Farfoylt - Mildewed - rotten - decayed
  • Farfroyren - Frozen
  • Fargessen - Forgot
  • Farkakte (taboo) - Dungy - shitty
  • Farklempt - Too emotional to talk. Ready to cry. (See "Verklempt)
  • Farkuckt (taboo) - Dungy - shitty
  • Farmach dos moyl! - Shut up! Quiet. (Lit. - Shut your mouth.)
  • Farmatert - Tired
  • Farmisht - Befuddled
  • Farmutshet - Worn out - fatigued - exhausted
  • Farpitzed - To get all dressed up to the "nines."
  • Farschimmelt - Moldy or rotten. An analogous meaning could be that a person's mind has become senile.
  • Farshlepteh krenk - Fruitless - endless matter (Lit. - A sickness that hangs on)
  • Farshlugginer - Refers to a mixed-up or shaken item. Generally indicates something of little or dubious value.
  • Farshmeieter - Highly excitable person; always on the go
  • Farshnickert - Drunk - high as a kite
  • Farshnoshket - Loaded - drunk
  • Farshtaist? - You understand?
  • Farshtopt - Stuffed
  • Farshtunken - Smeels bad - stinks
  • Farshvitst - sweaty
  • Fartik - finished - ready - complete
  • Far-tshadikt - Confused - bewildered - befuddled - as if by fumes - gas
  • Fayeke (F) Fayeker (M) - Capable
  • Feh! - Fooey - It stinks - It's no good
  • Feinkochen- Omelet - scrambled eggs
  • Feinshmeker - Hi falutin'
  • Fendel - pan
  • Ferd - Horse - (slang) a fool
  • Fet - Fat - obese
  • Fetter - Uncle (also onkel)
  • Finster un glitshik - Miserable (Lit. - Dark and slippery)
  • Fisfinger - Toes
  • Fisslach - (chickens'/duck's) feet - often in ptsha
  • Fliegel - Fowl's wing
  • Focha - Fan
  • Foigel - Smart guy (Lit: bird)
  • Foiler - Lazy man
  • Foilishtik - Foolishness
  • Folg mich! - Obey me!
  • Fonfen - Speak through the nose
  • For gezunterhait! - Bon voyage! Travel in good health!
  • Forshpeiz - Appetizer
  • Fortz - Fart
  • Frageh - Question
  • Frailech - Happy
  • Frassk - Slap in the face
  • Freint - Friend - Mr.
  • Fremder - Stranger
  • Fress - Eat....pig out.
  • Fressen - Eat like a pig - devour
  • Fressing - Gourmandizing (By adding the English suffix "ing" to the Yiddish word "fress" - a new English word in the vocabulary of American Jews has been created.)
  • Froy - Woman - Mrs.
  • Frum - (frimer) - Pious - religious - devout
  • Funfeh - Speaker's fluff - error
  • Gai avek! - Go away
  • Gai feifen ahfen yam! - Go peddle your fish elsewhere!
  • Gai gezunterhait! - Go in good health
  • Gai in drerd arein! - Go to hell!
  • Gai kucken ahfen yam! - Get lost
  • Gai platz! - Go split your guts!
  • Gai shlog dein kup en vant! - Go bang your head against the wall
  • Gai shoyn - gai. - Scram! also - Don't be silly!
  • Gai strasheh di vantzen - You don't frighten me! (Lit. - Go threaten the bed bugs)
  • Gai tren zich. (taboo) - Go fuck yourself
  • Gait - gait! - Come now!
  • Gait es nit! - It doesn't work!
  • Galitsianer - Jewish native of Galicia
  • Ganef - Crook - thief - burglar - swindler - racketeer
  • Gants gut - Very good
  • Gantseh K'nacker! - "Big Shot"
  • Gantseh Macher - "Big shot."
  • Gantseh megilleh - Big deal! (derisive)
  • Gantseh mentsh - Manly - a whole man - a complete man; an adult; a fellow who assumes airs
  • Gantser k'nacker! - Big shot!
  • Gantser mentsh - Manly - a whole man - a complete man; an adult; a fellow who assumes airs
  • Gatkes - Long winter underwear
  • Gatns gut - Quite well
  • Geben shoychad - To bribe
  • Gebentsht mit kinder - Blessed with children
  • Gebentshte boych - Literally-blesses stomach (womb) (Said of a lady with a fabulous child or children
  • Gebrenteh tsores - Utter misery
  • Gebrochener english - Fractured English
  • Gedainkst? - Remember?
  • Gedempte flaysh - Mystery meat
  • Gedicht - Thick - full - ample
  • Geferlech - Dangerous
  • Geharget zolstu veren! - Drop dead! (Lit. - You should get killed.)
  • Gelaimter - Person who drops whatever he touches
  • Gelibteh - Beloved
  • Gelt - Money
  • Gelt gait tzu gelt. - Money goes to money.
  • Gembeh! - Big mouth!
  • Gemitlich - Slowly - unhurried - gently
  • Genaivisheh shtiklech - Tricky - sharp - crooked actions or doings
  • Genevishe oigen - Shifty eyes
  • Genug iz genug. - Enough is enough!
  • Gesheft - Business
  • Geshmak - Tasty - delicious
  • Geshtorben - The state of being dead.
  • Geshtroft - Cursed - accursed; punished
  • Geshvollen - Swollen - puffed up (Also applied to person with haughty pride)
  • Get - Divorce
  • Getchke - Statue
  • Gevaldikeh Zach! - A terrible thing! (often ironically)
  • Gevalt! - Heaven Forbid! (Exclamatory in the extreme.)
  • Gezunde tzores - Healthy troubles. Troubles one should not take too seriously.
  • Gezunt vi a ferd - Strong as a horse
  • Gezunteh moid! - Brunhilde - a big healthy dame
  • Gezunterhait - In good health
  • Gib mir nit kain einorah! - Don't give me a canary! (Americanism - Lit. - Don't give me an evil eye)
  • Gib zich a traisel - Get a move on
  • Gitte neshomah - good soul
  • Gleichvertel - Wisecrack - pun - saying - proverb - bon mot - witticism
  • Glezel tai - Glass of tea
  • Glezel varms - comforting or soothing (Lit: Glass of warmth)
  • Glick - Luck - piece of luck
  • Gloib mir! - Believe me!
  • Glustiyah - Enema
  • G'nossen tsum emess! - The sneeze confirmed the truth!
  • Goldeneh chasseneh - Fiftieth wedding anniversary
  • Goniff - Crook - thief - burglar - swindler - racketeer
  • Gopel - Fork
  • Gornisht - Nothing
  • Gornisht Helfin - Nothing will help
  • Got in himmel! - G-d in heaven! (said in anguish - despair - fear or frustration)
  • Got tsu danken - Thank G-d
  • Got zol ophiten! - G-d forbid!
  • Gote-Vorte - A good piece of information or short concise Torahy commentary.
  • Gotteniu! - Oh G-d! (anguished cry)
  • Goy - Any person who is not Jewish
  • Goyeh - Gentile woman
  • Goyim - Group of non-Jewish persons
  • Goyishe kop - Opposite of Yiddishe kop. Generally used to indicate someone who is not particularly smart or shrewd. (Definitely offensive.)
  • Greps - Blech; a burp if it's a mild one
  • Grob - Coarse - crude - profane - rough - rude
  • Grober - Coarse - uncouth - crude person
  • Grober finger - Thumb
  • Grois-halter - Show-off - conceited person
  • Groisseh gedilleh! - Big deal! (said sarcastically)
  • Groisser gornisht - Big good-for-nothing
  • Groisser potz! (taboo) - Big penis! Big prick! (deragatory or sarcastic)
  • Grooten - To take after - to favour.
  • Groyser finger - Middle finger
  • Guggle muggle - A concoction made of warm milk and honey for sore throats
  • Gunsel - A young goose. Also used to describe a young man who accompanies a tramp or a young tramp.
  • Gut far him! - Serves him right!
  • Gut gezugt - Well said
  • Gut Shabbos - Good Sabbath
  • Gut Yontif - Happy Holiday
  • G'vir - Rich man
  • Haimish ponem - A friendly face
  • Haiseh vanneh - Hot bath
  • Haissen - To hate
  • Hak flaish - Chopped meat
  • Hak mir nit in kop! - Stop bending my ear (Lit.; Stop banging on my head)
  • Haken a tsheinik - Boring - long-winded and annoying conversation; talking for the sake of talking (Lit. - To bang on the tea-kettle)
  • Halevei! - If only...
  • Hamoyn - Common people
  • Handlen - To bargain; to do business
  • Hanoe hobn - to enjoy
  • Harte mogen - constipation
  • Hartsvaitik - Heart ache
  • Hecher - Louder
  • Hefker - A mess
  • Heizel - Whorehouse
  • Hekdish - Decrepit place - a slumhouse - poorhouse; a mess
  • Heldish - Brave
  • Heldzel - Stuffed neck flesh; sort of a neck-kishke
  • Hendl - Chicken
  • Hert zich ein! - Listen here!
  • Hetsken zich - Shake and dance with joy
  • Hikevater - Stammerer
  • Hinten - Rear - rear parts - backside - buttocks; in the rear
  • Hit zich! - Look out!
  • Hitsik - Hothead
  • Hitskop - Excitable person
  • Hob derech erets - Have respect
  • Hob nit kain deiges - Don't worry
  • Hoben tsu zingen un tsu zogen - Have no end of trouble (Lit.
  • Hoizer gaier - Beggar
  • Hoizirer - Peddler (from house to house)
  • Holishkes - Stuffed Cabbage
  • Host du bie mir an avleh! - So I made a mistake. So what!
  • Hulyen - A hellraiser
  • Ibberbuttle - Senile
  • Ich bin ahntoisht - I am disapointed
  • Ich bin dich nit mekaneh - I don't envy you
  • Ich darf es ahf kapores - It's good for nothing! I have no use for it. (Lit. - I need it for a [useless] fowl sacrifice)
  • Ich darf es vi a loch in kop! - I need it like a hole in the head!
  • Ich eil zich (nit) - I am (not) in a hurry
  • Ich feif oif dir! - I despise you! Go to the devil! (Lit. - I whistle on you!)
  • Ich hob dich in bod! - To hell with you! (Lit. - I have you in the bath house!)
  • Ich hob dir! - Drop dead! Go flap you ears! (Lit. - I have you....!) (Americanisn!)
  • Ich hob es in drerd! - To hell with it
  • Ich hob im feint - I hate him
  • Ich hob im in bod! - To hell with him
  • Ich vais - I know
  • Ich vais nit. - I don't know.
  • Ich vel dir geben kadoches! - I'll give you nothing! (Lit. - I'll give you malaria or a fever.)
  • Ich yog zich nit. - I'm not in a hurry.
  • Ich zol azoy vissen fun tsores. - I should know as little about trouble (as I know about what you are asking me).
  • Iker - Substance; people of substance
  • In a noveneh - For a change; once in a blue moon
  • In di alteh guteh tseiten! - In the good old days!
  • In di oygn - To one's face
  • In drerd mein gelt! - My money went down the drain! (Lit. - My money went to burial in the earth - to hell.)
  • In miten drinen - In the middle of; suddenly
  • Ipish - Bad odor - stink
  • Ir gefelt mir zaier. - You please me a great deal.
  • Iz brent mir ahfen hartz. - I have a heartburn.
  • Kaas (in kaas oyf) - Angry (with)
  • Kabaret forshtelung - Floorshow
  • Kabtzen - kaptsen - Pauper
  • Kaddish - A mourner's prayer
  • Kaddishel - Baby son; endearing term for a boy or man (Derived from word "kaddish" which is a prayer for the dead that only males recite)
  • Kadoches - Fever
  • Kadoches mit koshereh fodem! - Absolutely nothing! (Lit. - fever with a kosher thread)
  • Kaftan - Long coat worn by religious Jews
  • Kain ein horeh - No evil eye! (Some say "don't give me a canary";
  • Kakapitshi - Conglomeration
  • Kalamutneh - Dreary - gloomy - troubled
  • Kalekeh - A new bride who cannot even boil an egg.
  • Kalleh - Bride
  • Kalleh moid - A girl of marriageable age
  • Kallehniu - Little bride
  • Kalta neshomeh - A cold soul
  • Kalyeh - Bad - wrong - spoiled
  • Kalyekeh - Cripple; misfit; also - anybody not good at their craft or sport
  • Kam derlebt - Narrowly achieved (Lit. - hardly lived to see)
  • Kam mit tsores! - Barely made it! (Lit. - with some troubles) The word "Kam," also is pronounced "Kom" or "Koim" depending on the region people come from.
  • Kam vos er kricht - Barley able to creep; Mr. Slowpoke
  • Kam vos er lebt - He's hardly (barely) alive.
  • Kamtsoness - To be miserly
  • Kaneh - An enema
  • Kaporeh - (kapores) - Atonement sacrifice; forgiveness; (slang) good for nothing
  • Kaptsen - Penniless person
  • Karabeinik - Country peddler
  • Karabelnick - Country peddler
  • Karger - Miser - tightwad
  • Kaseer - enema
  • Kasheh - Groats - mush cereal - buckwheat - porridge; a mess - mix-up - confusion
  • Kasheh varnishkes - Cooked groats and broad (or bowtie) noodles
  • Kashress - Kosher condition; Jewish religious dietary law
  • Kasnik - (keisenik) - Angry person; excitable person - hot head
  • Kasokeh - Cross-eyed
  • Katchka - Duck (quack - quack)
  • Katshkedik (Americanism) - Ducky - swell - pleasant
  • Katzisher kop - Forgetful (Lit. - Cat head)
  • Kaynahorah - Lit: the evil eye. Pronounced in order to ward of the evil eye - especially when speaking of one's good fortune. "Everyone in the family is happy and healthy kaynahorah."
  • Kazatskeh - Lively Russian dance
  • Kemfer - Fighter (usually for a cause)
  • Ken zein - Maybe - could be
  • Ketzele - Kitten
  • Kibbitzer - Meddlesome spectator
  • Kiddish (Borai pri hagofen) - Blessing over wine on the eve of Sabbath or Festivals
  • Kimpetoren - Woman in labour or immediately after the delivery
  • Kimpet-tzettel - Childbirth amulet or charm (from the German "kind-bet-tzettel" meaning childbirth label containing Psalm 121 - names of angels - patriarchs
  • Kind un kait - Young and old
  • Kinderlech - Diminutive - affectionate term for children
  • Kishef macher - Magic-worker
  • Kishkeh - Stuffed derma (Sausage shaped - stuffed with a mixture of flour - onions - salt - pepper and fat to keep it together - it is boiled - roasted and sliced)
  • Klainer gornisht - Little prig (Lit. - A little nothing)
  • Klaperkeh - Talkative woman
  • Klemt beim hartz - Clutches at my heartstrings
  • Klipeh - Gabby woman - shrew - a female demon
  • Klog- Plague
  • Klogmuter - Complainer - chronic complainer
  • Kloolye - A curse
  • Klop - Bang - a real hard punch or wallop
  • Klotz (klutz) - Ungraceful - awkward - clumsy person; bungler
  • Klotz kasheh - Foolish question; fruitless question
  • Kloymersht - Not in reality - pretended (Lit. - as if it were)
  • Knacker - A big shot
  • Knackerke - The distaff k'nacker - but a real cutie-pie.
  • Knaidel (pl. - k'naidlech) - Dumplings usually made of matzoh meal - cooked in soup
  • Knippel - Button - knot; hymen - virginity; money tied in a knot in a handkerchief
  • Knish (taboo) - Vagina
  • K'nishes - Baked dumplings filled with potato - meat - liver or barley
  • Kochalain - Summer boarding house with cooking privileges (Lit. - cook by yourself)
  • Kochedik - Petulant - excitable
  • Kochleffel - One who stirs up trouble; gadabout - busy-body (Lit. - a cooking ladle)
  • Kolboynik - Rascally know-it-all
  • Komisch - Funny
  • Kopvaitik - Headache
  • Kosher - Jewish dietary laws based on "cleanliness". Also referring to the legitimacy of a situation. "This plan doesn't seem kosher".
  • Koved - Respect - honour - reverence - esteem
  • Krank - Sick
  • Krank-heit - Sickness
  • Krassavitseh - Beauty - a doll - beautiful woman
  • Krechts - Groan - moan
  • Krechtser - Blues singer - a moaner
  • Kreplach - Small pockets of dough filled with chopped meat which look like ravioli - or won ton - and are eaten in soup; (slang) nothing - valueless
  • Kroivim - Relatives
  • Krolik - Rabbit
  • Kuch leffel - A person who mixes into other people's business (cooking spoon)
  • Kuck im on (taboo) - Defecate on him! The hell with him!
  • Kuck zich oys! (taboo) - Go take a shit for yourself!
  • Kugel - Pudding
  • Kuk im on! - Look at him!
  • Kumen tsu gast - To visit
  • Kuni leml - A nerd
  • Kuntzen - Tricks
  • Kunyehlemel - Naive - clumsy - awkward person; nincompoop; Casper Milquetoast
  • Kuppe drek- A piece of fecal matter (s--t)
  • Kurveh - Whore - prostitute
  • Kush in toches arein! (taboo) - Kiss my behind! (said to somebody who is annoying you)
  • Kushinyerkeh - Cheapskate; woman who comes to a store and asks for a five cents' worth of vinegar in her own bottle
  • K'vatsh - Boneless person - one lacking character; a whiner - weakling
  • K'velen - Glow with pride and happiness - beam; be delighted
  • K'vetsh - Whine - complain; whiner - a complainer
  • K'vitsh - Shriek - scream - screech
  • Lachen mit yash-tsherkes - Forced or false laugh; laugh with anguish
  • Laidik-gaier - Idler - loafer
  • Lakeh - A funnel
  • Lamden - Scholar - erudite person - learned man
  • Lamed Vovnik - Refers to the Hebrew number "36" and traditionally each generation produces 36 wise and righteous persons who gain the approbation of "lamed vovnik."
  • Lang leben zolt ir! - Long may you live!
  • Lange loksch - A very tall thin person - A long tall drink of water.
  • Lantslaite - Plural of lantsman
  • Lantsman - Countryman - neighbour - fellow townsman from "old country".
  • Lapeh - Big hand
  • Layseh mogen - Diarrhea
  • L'chei-im - le'chayim! - To life! (the traditional Jewish toast); To your health - skol
  • Lebst a chazerishen tog! - Living high off the hog!
  • Leck - shmeck - Done superficially (lick - smell)
  • Leffel - Spoon
  • Leibtzudekel - Sleeveless shirt (like bib) with fringes - worn by orthodox Jews
  • Leiden - To suffer
  • Lemechel - Milquetoast - quiet person
  • Lemeshkeh - Milquetoast - bungler
  • Leshem shomaim - Idealistically - "for the sake of heaven."
  • Leveiyeh - Funeral
  • Lezem gayne - leave them be
  • Lig in drerd! - Get lost! Drop dead! (Lit. - Bury yourself!)
  • Ligner - Liar
  • Litvak - Lithuanian; Often used to connote shrewdness and skepticism - because the Lithuanian Jews are inclined to doubt the magic powers of the Hasidic leaders; Also - a person who speaks with the Northeastern Yiddish accent.
  • Lobbus - Little monster
  • Loch - Hole
  • Loch in kop - Hole in the head.
  • Loksch - An Italian gentleman.
  • Lokshen - Noodles - but often meaning 'nonsense' or bullshit
  • Lokshen strop - a "cat- o- nine tails"
  • Lominer gaylen - Clumsy fool (a golem-Frankenstein monster -- created by the Lominer rebbe)
  • Loz mich tzu ru! - Leave me alone! (Lit. - Let me be in peace!)
  • Luch in kup - A hole in the head ( " I need this like a luch in kup").
  • Luftmentsh - Person who has no business - trade - calling - nor income.
  • Machareikeh - Gimmick - contraption
  • Macher - big shot - person with access to authorities - man with contacts.
  • Machshaifeh - Witch
  • Magilla - Long story
  • Maidel - Unmarried girl - teenager
  • Maideleh - Little girl (affectionate term)
  • Maisse - A story
  • Maiven - Expert - connoisseur - authority
  • Makeh - Plague - wound - boil - curse
  • Mameleh - Mother dear
  • Mamelushen - Mother language (Yiddish)
  • Mamoshes - Substance - people of substance.
  • Mamzer - Bastard - disliked person - untrustworthy
  • Mamzerook - A naughty little boy
  • Manzer - Bastard - disliked person - untrustworthy
  • Mashgiach - Inspector - overseer or supervisor of Kashruth in restaurants & hotels.
  • Mashugga - Crazy
  • Matkes - Underpants
  • Maynster - Mechanic - repairman - workshop proprietor
  • Mayster - Master craftsman - champion
  • Mazel Tov - Good Luck (lit) Generally used to convey "congratulations".
  • Me ken brechen! - You can vomit from this!
  • Me ken lecken di finger! - It's delicious!
  • Me lost nit leben! - They don't let you live!
  • Me redt zich oys dos hartz! - Talk your heart out!
  • Me zogt - They say; it is said.
  • Mecheieh - A great pleasure
  • Mechutainista - Mother-In-Law
  • Mechuten - In-Law
  • Mechutonim - In-Laws (The parents of your child's spouse)
  • Megillah - A long story
  • Mein bobbeh's ta'am - Bad taste! Old fashioned taste!
  • Mein cheies gait oys! - I'm dying for it!
  • Mekheye - An extreme pleasure - orgasmic - out of this world wonderful!
  • Mekler - Go-between
  • Menner vash tsimmer - Men's room
  • Mentsh - A special man or person. One who can be respected.
  • Menuvel - A person who is always causing grief - can get nothing right - and is always in the way.
  • Meshpokha - Extended family
  • Meshugass - Madness - insanity - craze
  • Meshugeh - Crazy
  • Meshugeh ahf toit! - Crazy as a loon. Really crazy!
  • Meshugeneh - Mad - crazy - insane female.
  • Meshugener - Mad - crazy - insane man
  • Meshugoyim - Crazy people
  • Messer - Knife
  • Mezinka - A special dance for parents whose last child is getting married
  • Mezuzah - Tiny box affixed to the right side of the doorway of Jewish homes containing a small portion of Deuteronomy - handwritten on parchment.
  • Mies - Ugly
  • Mieskeit - Ugly thing or person.
  • Mikveh - Ritual bath used by women just prior to marriage as well as after each monthly cycle. This represents a "spiritual cleansing after a potential to create a new life was not actualized. There are some religious men who also use mikvehs prior to festivals and the Sabbath. Some Chassidim immerse every morning before praying.
  • Minyan - Quorum of ten men necessary for holding public worship (must be over 13 years of age)
  • Mirtsishem - G-d willing
  • Mitn derinnen - All of a sudden - suddenly
  • Mitn grobn finger - Quibbling - stretching a point
  • Mitten derinnen - All of a sudden - suddenly
  • Mitzvah - Good deed
  • Mizinik - The youngest child in an immediate family
  • Mogen Dovid - Star of David
  • Moisheh kapoyer - Mr. Upside-Down! A person who does everything backwards
  • Mosser - Squealer
  • Mossik - Mischief maker - prankster - naughty little boy - imp
  • Moyel - Person (usually a rabbi) who performs circumcisions.
  • Mr. Fremder - Stranger
  • Mrs. Frum - (frimer) - Pious - religious - devout
  • Mutek - Brave
  • Mutshen zich - To sweat out a job
  • Muttelmessig - Meddlesome person - kibbitzer
  • Na! - Here! Take it. There you have it.
  • Naches - Joy: Gratification - especially from children.
  • Nacht falt tsu. - Night is falling; twilight
  • Nadan - Dowry
  • Nafkeh - Prostitute
  • Nafkeh bay-is - Whorehouse
  • Naidlechech - Rare thing
  • Nar - Fool
  • Nar ainer! - You fool - you!
  • Narish - Foolish
  • Narishkeit - Foolishness
  • Narvez - Nervous
  • Nebach - It's a pity. Unlucky - pitiable person.
  • Nebbish - A nobody - simpleton - weakling - awkward person
  • Nebechel - Nothing - a pitiful person; or playing role of being one
  • Nechuma - Consolation
  • Nechvenin - To masturbate
  • Nem zich a vaneh! - Go take a bath! Go jump in the lake!
  • Neshomeh - Soul - spirit
  • Neshomeleh - Sweetheart - sweet soul
  • Nifter-shmifter - a leben macht er? - What difference does it make as long as he makes a living? (Lit. - nifter means deceased.)
  • Nishkosheh - Not so bad - satisfactory. (This has nothing to do with the word "kosher," but comes from the Hebrew and means "hard - heavy," thus "not hard" as in "not bad."
  • Nisht do gedacht! - It shouldn't happen! G-d forbid! (Lit. - May we be saved from it! [sad event] )
  • Nisht geferlech - Not so bad - not too shabby (Lit. not dangerous.)
  • Nisht gefloygen - nisht getoygen - It doesn't matter
  • Nisht gefonfit! - Don't hedge. Don't fool around. Don't double-talk.
  • Nisht getrofen! - So I guessed wrong!
  • Nisht gut - Not good - lousy
  • Nisht naitik - Not necessary
  • Nishtgedeiget - Don't worry; doesn't worry
  • Nishtgutnick - No-good person
  • Nishtikeit! - A nobody!
  • Nishtkefelecht - No big deal!
  • Nishtu gedacht! - It shouldn't happen! G-d forbid!
  • Nit ahin - nit aher - Neither here nor there
  • Nit gidacht gevorn. - It shouldn't come to pass.
  • Nit gidacht! - It shouldn't happen! (Same as nishtu gedacht)
  • Nit heint - nit morgen! - Not today - not tomorrow!
  • Nit kain farshloffener - A lively person
  • Nit kosher - Impure food. Also - slang - anything not good
  • Nito farvos! - You're welcome!
  • Nitsn - To use
  • Noch a mool - One more time
  • Noch nisht - Not yet
  • Nochshlepper - Hanger-on - unwanted follower
  • Nor Got vaist - Only G-d knows.
  • Nosh - Snack
  • Nosherie - Snack food
  • Nu - shoyn! - Move - already! Hurry up! Let's go! Aren't you finished?
  • Nu? - So? Well?
  • Nudje - Annoying person - badgerer (Americanism)
  • Nudjen - Badger - annoy persistently
  • Nudnik - Pesty nagger - nuisance - a bore - obnoxious person
  • N'vayle - Shroud; inept person
  • Ober yetzt? - So now? (Yetzt is also spelled itzt)
  • Obtshepen - Get rid of
  • Och un vai! - Alas and alack: woe be to it!
  • Oder a klop - oder a fortz (taboo) - Either too much or not enough (Lit. - either a wallop or a fart)
  • Ohmain - Amen
  • Oi - a shkandal! - Oh - what a scandal!
  • Oi - gevald - Cry of anguish - suffering - frustration or for help
  • Oi - Vai! - Dear me! Expression of dismay or hurt
  • Oi vai iz mir! - Woe is me!
  • Oi!! - Yiddish exclamation to denote disgust - pain - astonishment or rapture
  • Oif tsalooches - For spite
  • Oisgeshtrobelt! - Overdressed woman.
  • Oisgeshtrozelt - Decorated (beautiful)
  • Oisgevapt - Flat (as in "the fizz has gone out of it.)
  • Ois-shteler - Braggart
  • Oiver botel - Absentminded: getting senile
  • Okurat - That's right! Ok! Absolutely! (Sarcastically: Ya' sure!) Okuratner mentsh - Orderly person
  • Okuratner mentsh - Orderly person
  • Olreitnik! - Nouveau riche!
  • On langeh hakdomes! - Cut it short! (Lit. - without long introductions.)
  • Ongeblozzen - Conceited: peevish - sulky - pouting
  • Ongeblozzener - Stuffed shirt
  • Ongematert - Tired out
  • Ongepatshket - Cluttered - disordered - scribbled - sloppy - muddled - overly-done
  • Ongeshtopt - Very wealthy
  • Ongeshtopt mit gelt - Very wealthy; (Lit. - stuffed with money)
  • Ongetrunken - Drunk
  • Ongetshepter - Bothersome hanger-on
  • Ongevarfen - Cluttered - disordered
  • Onshikenish - Hanger-on
  • Onshikenish - Pesty nagger
  • Onzaltsen - Giving you the business; bribe; soft-soap; sweet-talk (Lit. - to salt)
  • Opgeflickt! - Done in! Suckered! Milked!
  • Opgehitener - Pious person
  • Opgekrochen - Shoddy
  • Opgekrocheneh schoireh - Shoddy merchandise
  • Opgelozen(er) - Careless dresser
  • Opgenart - Cheated - fooled
  • Opnarer - Trickster - shady operator
  • Opnarerei - Deception
  • Orehman - Poor man - without means
  • Oremkeit - Poverty
  • ortz - Fart
  • Ot azaih - That's how - just like that
  • Ot gaist du - There you go (again)
  • Ot kimm ich - Here I come!
  • Oybershter in himmel - G-d in heaven
  • Oych a bashefenish - Also a V.I.P.! A big person! (said derogatorily - sarcastically - or in pity)
  • Oych mir a leben! - This too is a living! This you call a living?
  • Oyfen himmel a yarid! - Much ado about nothing! Impossible! (Lit. - In heaven there's a big fair!)
  • Oyfgekumener - Come upper - upstart
  • Oyfn oyg - Roughly - approximately
  • Oyg oyf oyg - In private - face-to-face
  • Oys shiddech - The marriage is off!
  • Oysergeveynlekh - Unusual (sometimes used as "great.")
  • Oysgedart - Skinny - emaciated
  • Oysgehorevet - Exhausted
  • Oysgematert - Tired out - worn out
  • Oysgemutshet - Worked to death - tired out
  • Oysgeposhet - "Well grazed," in the sense of being fat.
  • Oysgeputst - Dressed up - overdressed; over decorated
  • Oysgeshprait - Spread out
  • Oysgevapt - A bubbly drink that has lost its fizz.
  • Oysvurf - Outcast - bad person
  • Oysznoygn fun finger - Concoct - invent (a story)
  • Paigeren - To die (animal)
  • Paigeren zol er! - He should drop dead!
  • Pamelech - Slow - slowly
  • Parech - Low-life - a bad man
  • Parnosseh - Livelihood
  • Parshiveh - Mean - cheap
  • Parshoin - He-man
  • Partatshnek - Inferior merchandise or work
  • Parveh - Neutral food - neither milchidik (dairy) nor flaishidik (meat)
  • Paskidnye - Rotten - terrible
  • Paskudnik - paskudnyak - Ugly - revolting - evil person; nasty fellow
  • Past nit. - It isn't proper.
  • Patsh - Slap - smack on the cheek
  • Patshkies around - Anglicized characterization of one who wastes time.
  • Patteren tseit - To lounge around; waste time
  • Pavolyeh - Slow (derived from Polish)
  • Payess - Long side-curls worn by Hasidic and other ultra-Orthodox Jewish men.
  • Payets - Clowns
  • Petseleh - Little penis
  • Phooey! fooey - pfui - Designates disbelief - distaste - contempt
  • Pinkt kahpoyer - Upside down; just the opposite
  • Pipek - Navel - belly button
  • Pishechtz - Urine
  • Pisher - Male infant - a little squirt - a nobody
  • Pisk - Slang - for mouth; insultingly - it means a big mouth - loudmouth
  • Pisk-Malocheh - Big talker-little doer! (man who talks a good line but does nothing)
  • Pitsel - Wee - tiny
  • Pitseler - Toddler - small child
  • Pitshetsh - Chronic complainer
  • Pitsvinik - Little nothing
  • Plagen - Work hard - sweat out a job - suffer
  • Plagen zich - To suffer
  • Plaplen - Chatter
  • Plats! - Burst! Bust your guts out! Split your guts!!
  • Plimenik - Nephew
  • Plimenitse - Niece
  • Plotz - To burst
  • Pluchet - Heavy rain (from Polish "Plucha")
  • Plyoot - Bull-shitter; Loudmouth
  • Plyotkenitzeh - A gossip
  • Ponem - Face
  • Pooter veren - Getting rid of (Lit: making butter)
  • Poseyakh - Rolling out dough
  • Potchke - Fool around or "mess" with
  • Potzevateh - Dimwit - someone who is "out of it."
  • Praven - Celebrate
  • Preplen - To mutter - mumble
  • Prezhinitse - Scrambled eggs with milk added.
  • Prietzteh - Princess; finicky girl; (having airs - giving airs; being snooty) prima donna!
  • Pripitchok - Long - narrow wood-burning stove
  • Prost - Coarse - common - vulgar
  • Prostaches - Low class people
  • Prostak - Ignorant boor - coarse person - vulgar man
  • Prosteh leit - Simple people - common people; vulgar - ignorant - "low class" people
  • Proster chamoole - Low-class shithead
  • Proster mentsh - Vulgar man - common man
  • Ptsha - Cows feet in jelly
  • Pulke - The upper thigh
  • Punim - Face
  • Pupik - Navel - belly button - gizzard - chicken stomachs
  • Pupiklech - Dish of chicken gizzards
  • Pushkeh - Little box for coins
  • Pustunpasnik - Loafer - idler
  • Putz - Slang word for "penis." Also used when describing someone someone as being "a jerk."
  • Pyesseh - A play - drama
  • Rachmones - Compassions - mercy - pity
  • Rav - Rabbi - religious leader of the community
  • Reb - Mr. - Rabbi; title given to a learned and respected man
  • Rebiniu - "Rabbi dear!" Term of endearment for a rabbi
  • Rebitsin - Literally - the rabbi's wife (often sarcastically applied to a woman who gives herself airs - or acts excessively pious) ; pompous woman
  • Rechielesnitseh - Dowdy - gossipy woman
  • Redlshtul - Wheelchair
  • Reich - Rich - wealthy
  • Reissen - To tear
  • Retsiche - Murder
  • Richtiker chaifetz - The real article! The real McCoy!
  • Rirevdiker - A lively person
  • Rolleh - Role in a play
  • Rooshisher - Definitely NOT a Litvak; coming from Ukraine - White Russia; the Crimea - Russia itself.
  • Roseh - Mean - evil person
  • Rossel flaysh - Yiddish refritos
  • Ruktish - Portable table
  • Saichel - Common sense - good sense; tact - diplomacy
  • S'art eich? - What does it matter to you? Does it matter to you?
  • Saykhel - Common sense
  • Schmeikel - To swindle - con - fast-talk.
  • Schochet - A ritual slaughterer of animals and fowl.
  • Se brent nit! - Don't get excited! (Lit. - It's not on fire!)
  • Se shtinkt! - It stinks!
  • Se zol dir grihmen in boych! - You should get a stomach cramp!
  • Sh' gootzim - Plural of shaigetz
  • Sha! (gently said) - Please keep quiet.
  • Shabbes goy - Someone doing the dirty work for others (Lit; - gentile doing work for a Jew on Sabbath)
  • Shabbes klopper - A resident of a neighbourhood who's job it was to "klop" or bang on the shutters of Jewish homes to announce the hour of sundown on Friday
  • Shadchen - Matchmaker or marriage broker; (There is the professional type who derives his living from it - but many Jewish women used to engage in matchmaking without compensation only from religious motives)
  • Shaigetz ainer! - Berating term for irreligious Jewish boy - one who flouts Jewish law
  • Shaigitz - Non-Jewish boy; wild Jewish boy
  • Shaile - A question
  • Shain vi der lavoone - As pretty as the moon
  • Shain vi di zibben velten - Beautiful as the seven worlds
  • Shaineh maidel - pretty girl
  • Shainer gelechter - Hearty laugh (sarcastically - Some laughter!)
  • Shainkeit - Beauty
  • Shaitel - (sheitel) - Wig (at the wedding the ultra-orthodox bride has her hair cut off and she wears a shaitel ever after)
  • Shalach mohnes - Customary gifts exchanges on Purim - usually goodies
  • Shalom - Peace (a watchword and a greeting)
  • Shammes - Sexton - beadle of the synagogue - also - the lighter taper used to light other candles on a menorah - a policeman (slang)
  • Shamus - Sexton - beadle of the synagogue - also - the lighter taper used to light other candles on a menorah - a policeman (slang)
  • Shandeh - Shame or disgrace
  • Shandhoiz - Brothel - whorehouse
  • Shat - shat! Hust! - Quiet! Don't get excited
  • Shatnes - Proscription against wearing clothes that are mixed of wool and linen
  • Shav - Cold spinach soup - sorrel grass soup - sour leaves soup
  • Shayneh kepeleh - Pretty head (lit) Good looking - good thoughts
  • Shemevdik - Bashful - shy
  • Shepen naches - Enjoy; gather pleasure - draw pleasure - especially from children
  • Shidech (pl. - shiduchim) - Match - marriage - betrothal
  • Shihi-pihi - Mere nothings
  • Shikker - Drunkard
  • Shikseh - Non-Jewish girl
  • Shik-yingel - Messenger
  • Shissel - A basin or bowl
  • Shitter - Sparse - lean - meager
  • Shitteryne - To cook without a recipe. Add a little of this - a little of that - a little of something else - without measuring.
  • Shiva - Mourning period of seven days observed by family and friends of deceased
  • Shkapeh - A hag - a mare; worthless
  • Shkotz - Berating term for mischievous Jewish boy
  • Shlak - Apoplexy; a wretch - a miserable person; shoddy; shoddy merchandise
  • Shlang - Snake - serpent; a troublesome wife; penis (taboo)
  • Shlatten shammes - Communal busybody - tale bearer; messenger
  • Shlecht - Bad
  • Shlecht veib - Shrew (Lit. - a bad wife)
  • Shlemiel - Clumsy bunglar - an inept person - butter-fingered; dopey person
  • Shlep - Drag - carry or haul - particularly unnecessary things - parcels or baggage; to go somewhere unwillingly or unwantedly
  • Shleppen - To drag - pull - carry - haul
  • Shlepper - Sponger - panhanddler - hanger-om; dowdy - gossipy woman - free-loader
  • Shlepper - Sponger - panhandler - hanger-on; dowdy - gossipy woman - free-loader
  • Shlimazel - Luckless person. Unlucky person; one with perpetual bad luck (it is said that the shlemiel spills the soup on the shlimazel!)
  • Shlissel - A key
  • Shlog zich kop in vant. - Break your own head! (Lit. - bang your head on the wall)
  • Shlog zich mit Got arum! - Go fight City Hall! (Lit. - Go fight with God.)
  • Shlogen - To beat up
  • Shlok - A curse; apoplexy
  • Shlooche - Slut
  • Shloof - Sleep - nap
  • Shlosser - Mechanic
  • Shlub - A jerk; a foolish - stupid or unknowing person - second rate - inferior.
  • Shlump - Careless dresser - untidy person; as a verb - to idle or lounge around
  • Shlumperdik - Unkempt - sloppy
  • Shmaltz - Grease or fat; (slang) flattery; to sweet talk - overly praise - dramatic
  • Shmaltzy - Sentimental - corny
  • Shmatteh - Rag - anything worthless
  • Shmeer - The business; the whole works; to bribe - to coat like butter
  • Shmegegi - Buffoon - idiot - fool
  • Shmeichel - To butter up
  • Shmeis - Bang - wallop
  • Shmek tabik - Nothing of value (Lit. - a pinch of snuff)
  • Shmendrik - nincompoop; an inept or indifferent person; same as shlemiel
  • Shmo(e) - Naive person - easy to deceive; a goof (Americanism)
  • Shmok (taboo) - Self-made fool; obscene for penis: derisive term for a man
  • Shmontses -Trifles - folly
  • Shmooz; (shmuess) - Chat - talk
  • Shmuck (tabboo) - Self-made fool; obscene for penis: derisive term for a man
  • Shmulky! - A sad sack!
  • Shmuts - Dirt - slime
  • Shmutzik - Dirty - soiled
  • Shnapps - Whiskey - same as bronfen
  • Shnecken - Little fruit and nut coffee rolls
  • Shneider - Tailor; in gin rummy card game - to win game without opponent scoring
  • Shnell - Quick - quickly
  • Shnook - A patsy - a sucker - a sap - easy-going - person easy to impose upon - gullible
  • Shnorrer - A beggar who makes pretensions to respectability; sponger - a parasite
  • Shnur - Daughter-in-law
  • Shokklen - To shake
  • Shoymer - Watchman; historically refers also to the armed Jewish watchman in the early agricultural settlements in the Holy Land
  • Shoymer mitzves - Pious person
  • Shoyn ainmol a' metsei-eh! - Really a bargain
  • Shoyn fargessen? - You have already forgotten?
  • Shoyn genug! - That's enough!
  • Shpatzir - A walk without a particular destination
  • Shpiel - Play
  • Shpilkes - Pins and needles
  • Shpits - end - the heel of the bread
  • Shpitsfinger - Toes
  • Shpitzik - Pointed sense of humour - witty - sarcastic - caustic
  • Shpogel nei - Brand-new
  • Shreklecheh zach - A terrible thing
  • Shtarben - To die
  • Shtark - shtarker - Strong - brave
  • Shtark gehert - Smelled bad (used only in reference to food; Lit. - strongly heard)
  • Shtark vi a ferd - Stong as a horse
  • Shtetl - Village or small town (in the "old country")
  • Shtik - Piece - bit: a special bit of acting
  • Shtik drek (taboo) - Piece of shit; shit-head
  • Shtik goy - Idiomatic expression for one inclined to heretical views - or ignorance of Jewish religious values
  • Shtik naches - Grandchild - child - or relative who gives you pleasure; a great joy
  • Shtikel - Small bit or piece; a morsel
  • Shtiklech - Tricks; small pieces
  • Shtilinkerait - Quietly
  • Shtimm zich- Shut up!
  • Shtoltz - Pride; unreasonably and stubbornly proud - excessive self-esteem
  • Shtrafeeren - To threaten
  • Shtrudel - Sweet cake made of paper-thin dough rolled up with various fillings
  • Shtuk - Trouble
  • Shtum - Quiet
  • Shtup - Push - shove; vulgarism for sexual intercourse
  • Shtup es in toches! (taboo) - Shove (or stick) it up your rectum (ass)!
  • Shtuss - A minor annoyance that arises from nonsense
  • Shudden - A big mess
  • Shul - Colloquial Yiddish for synagogue
  • Shule - School
  • Shushkeh - A whisper; an aside
  • Shutfim - Associates
  • Shvach - Weak - pale
  • Shvachkeit - Weakness
  • Shvantz - tail - penis
  • Shvartz - Black
  • Shvegerin - Sister-in-law
  • Shvengern - Be pregnant
  • Shver - Father-in-law; heavy - hard - difficult
  • Shvertz azayan Yid - It's hard to be a Jew
  • Shviger - Mother-in-law
  • Shvindel - Fraud - deception - swindle
  • Shvindeldik - Dizzy - unsteady
  • Shvitz - Sweat - sweating
  • Shvitz bod - Steam bath
  • Shvoger - Brother-in-law
  • Sidder - Jewish prayer book for weekdays and Saturday
  • Simantov - A good sign (lit) Often used with mazel tov to wish someone good luck or to express congratulations
  • Simcheh - Joy; also refers to a joyous occasioin
  • Sitzfleish - Patience that can endure sitting (Lit. - sitting flesh)
  • Smetteneh - Sour cream; Cream
  • Sobaka killev - Very doggy dog
  • Sof kol sof - Finally
  • Sonem - Enemy - or someone who thwarts your success.
  • S'teitsh! - Listen! Hold on! How is that? How is that possible? How come?
  • Stikel - Small bit or piece; a morsel
  • Strasheh mich nit! - Don't threaten me!
  • Ta'am - Taste - flavor; good taste
  • Tachlis - Practical purpose - result
  • Tahkeh - Really! Is that so? Certainly!
  • Tahkeh a metsieh - Really a bargain! (usually said with sarcasm)
  • Taiglech - Small pieces of baked dough or little cakes dipped in honey
  • Tallis - Rectangular prayer-shawl to whose four corners - fringes are attached
  • Talmud - The complete treasury of Jewish law interpreting the Torah into livable law
  • Talmud Torah - The commandment to study the Law; an educational institution for orphans and poor children - supported by the community; in the United States - a Hebrew school for children
  • Tamavate - Feebleminded
  • Tamaveter - Feebleminded person
  • Tandaitneh - Inferior
  • Tararam - Big noise - big deal
  • Tashlich - Ceremony of the casting off of sins on the Jewish New Year (crumbs of bread symbolizing one's sins are cast away into a stream of water in the afternoon of the Jewish New Year - Rosh Hashoneh)
  • Tateh - tatteh - tatteh - tatteleh - tatinka - tatteniu - Father - papa - daddy - pop
  • Tateh-mameh - papa-mama - Parents
  • Tatenui - Father dear (The suffix "niu" in Yiddish is added for endearing intimacy; also - G-d is addressed this way by the pious; Tateniu-Foter means G-d - our Father
  • Tchotchkes - Little playthings - ornaments - bric-a-brac - toys
  • Teier - Dear - costly - expensive
  • Tei-yerinkeh! - Sweetheart - dearest
  • Temp - Dolt
  • Temper kop - Dullard
  • Tinef - Junk - poorly made
  • T'noim - Bethrothal - engagement
  • T'noim - Betrothal - engagement
  • Toches - Buttocks - behind - fanny (ass)
  • Toches ahfen tish! - Put up or shut up! Let's conclude this! (Lit. - Asses on the table!)
  • Toches-lecker - Brown-noser - apple-polisher - ass-kisser
  • Togshul - Day school
  • Toig ahf kapores! - Good for nothing! It's worth nothing!
  • Traif - Forbidden food - impure - contrary to the Jewish dietary laws - non-kosher
  • Traifeneh bicher - Forbidden literature
  • Traifener bain - Jew who does not abide by Jewish law (derisive - scornful expression
  • Traifnyak - Despicable person; one who eats non-kosher food
  • Trenen - To tear - rip
  • Trepsverter - Lit. step words. The zinger one thinks of in retreat. The perfect retort one summons after mulling over the insult.
  • Trog gezunterhait! - Wear it in good health!
  • Trogedik - Pregnant
  • Trombenik - A bum - no-good person - ne'er-do-well; a faker
  • Tsaddik - Pious - righteous person
  • Tsalooches - Spite
  • Tsaloochesnik - Spiteful person
  • Tsatskeh - Doll - plaything; something cute; an overdressed woman; a sexy girl
  • Tsatskeleh der mamehs! - Mother's favorite! Mother's pet!
  • Tsebrech a fus! - Break a leg!
  • Tsedokeh - Spirit of philantrophy; charity - benevolence
  • Tsedrait - Nutty - crazy - screwy
  • Tsedraiter kop - Bungler
  • Tseereh - Face (usually used as put-down)
  • Tseeshvimmen - Blurred
  • Tsegait zich in moyl - It melts in the mouth - delicious - yummy-yummy
  • Tsemishnich - Confusion
  • Tsemisht - Confused - befuddled - mixed-up
  • Tsevishen-shtotisheh telefonistkeh - Long distance operator
  • Tshatshki - Toy - doo-dad; pretty girl
  • Tshepen - To annoy - irk - plague - bother - attack
  • Tsigeloisen - Compassionate - rather nice
  • Tsiklen zich - The cantor's ecstatic repetition of a musical phrase
  • Tsimmes - Sweet carrot compote; (slang) a major issue made out of a minor event
  • Tsitsa makher - A person who is always upset and disappointed. "Commonly - elderly Jews who are often disappointed in life - sit around all day saying "Tsi Tsa - Tsi Tsa - Tsi Tsa"." (One comedian described it as sounding like a swarm of grasshoppers.)
  • Tsitskeh - Breast - teat - udder
  • Tsivildivit - Crazy - wild - overwhelmed with too many choices
  • Tsnueh - Chaste
  • Tsores - Troubles - misery
  • Tsum glik - tsum shlimazel - For better - for worse
  • Tsumakhn an oyg - To fall asleep
  • Tsutsheppenish - Hanger-on; unwanted companion; pest; nuisance
  • Tsvilling - Twins
  • Tu mir a toiveh. - Do me a favor.
  • Tu mir nit kain toives. - Don't do me any favors.
  • Tumel - Confusion - noise - uproar
  • Tumler - A noise-maker (person); an agitator
  • Tut vai dos harts - Heartbroken
  • Tzadrait - Scattered
  • Tzedakeh - Spirit of philanthropy; charity - benevolence
  • Tziginner bobkes - Jocular - truly valueless. Also used to describe black olives. Lit: goat droppings
  • Tziter - To tremble
  • Tziterdik - Tremulous or trembling
  • Tzitzis - Fringes attached to the four corners of the tallis
  • Tzufil! - Too much! Too costly!
  • Umgeduldik - Petulant
  • Umglick - A misfortune; (masc) A born loser; an unlucky one
  • Ummeglich! - Impossible!
  • Umshteller - Braggart
  • Umzist - For nothing
  • Umzitztiger fresser - free loader - especially one who shows up only to eat (and EAT!)
  • Un langeh hakdomes! - Cut it short! (lit. - Without a long introduction)
  • Unger bluzen - Bad mood. Swollen with anger.
  • Ungerissen beheiman - A totally stupid person. Lit. - an untamed animal. Not wild - just dumb.
  • Unter fir oygn - Privately
  • Unterkoifen - To bribe
  • Untershmeichlen - To butter up
  • Untervelt mentsh - Racketeer
  • Untn - Below
  • Utz - To goad - to needle
  • Vai is mir! - Woe is me!
  • Vai! - Woe - pain; usually appears as "oy vai!"
  • Vais ich vos - Stuff and nonsense! Says you! (Lit. - Know from what)
  • Vaitik - An ache
  • Valgeren zich - Wander around aimlessly
  • Valgerer - Homeless wanderer
  • Vaneh - Bath - bathtub
  • Vannit - Where (from) "Fon vannit kimmt ihr?" (Where do you come from?)
  • Vantz - Bedbug; (slang) a nobody
  • Varenikehs - Round shaped noodle dough stuffed with meat - potato - etc. and fried
  • Varfen an oyg - To look out for; to guard; to mind (Lit. - To throw an eye at)
  • Varnishkes - Kasha and noodles
  • Vart! - Wait! Hold on!
  • Vash-tsimmer - Bathroom - washroom
  • Vechter - Watchman
  • Veibernik - Debauchee
  • Veibershe shtiklach - Female tricks
  • Vek-zaiger - Alarm clock
  • Vemen barestu? - (taboo) Whom are you kidding? (Lit. - Whom are you screwing?)
  • Vemen narstu? - Whom are you fooling?
  • Ver derharget! - Get killed! Drop dead! (Also "ver geharget)
  • Ver dershtikt! - Choke yourself!
  • Ver farblondjet! - Get lost! Go away!
  • Ver tsuzetst - "Go to hell" (or its equivalent)
  • Ver vaist? - Who knows?
  • Veren a tel - To be ruined
  • Veren ferherret - To get married
  • Verklempt - Extremely emotional. On the verge of tears. (See "Farklempt")
  • Vi a barg - Large as a mountain
  • Vi gaits? - How goes it? How are things? How's tricks?
  • Vi haistu? - What's your name?
  • Vi ruft men...? - What is the name of...?
  • Viazoy? - How come?
  • Vifil? - How much?
  • Vilder chaiah - Wild animal or out of control child or adult
  • Vilder mentsh - A wild one; a wild person
  • Vilstu - Do you want...
  • Vo den? - What else?
  • Voglen - To wander around aimlessly
  • Voiler yung! - Roughneck (sarcastic expression)
  • Voncin - Bed bug
  • Vortshpiel - Pun - witticism
  • Vos heyst - what does it mean?
  • Vos iz? - What's the matter?
  • Vos noch? - What else? What then?
  • Vund - Wound
  • Vursht - Bologna
  • Vyzoso - Idiot (named after youngest son of Haman - archenemy of Jews in Book of esther); also - penis
  • Yachneh - A coarse - loud-mouthed woman; a gossip; a slattern
  • Yachsen - Man of distinguished lineage - highly connected person - privileged character
  • Yahrtzeit - Anniversary of the day of death of a loved-one.
  • Yarmelkeh - Traditional Jewish skull cap - usually worn during prayers; worn at all times by observant Orthodox Jews.
  • Yashir koyech - May your strength continue
  • Yatebedam - A man who threatens; one who thinks he's a "big shot"; a blusterer
  • Yedies - News; cablegrams; announcements
  • Yefayfiyeh - Beauty; woman of great beauty
  • Yeneh velt - The other world; the world to come
  • Yenems - Someone else's; (the brand of cigarettes moochers smoke!)
  • Yente telebente - Mrs. National Enquirer
  • Yenteh - Gabby - talkative woman; female blabbermouth
  • Yentzen (taboo) - To fornicate - to whore
  • Yeshiveh - Jewish traditional higher school - talmudical academy
  • Yeshiveh bocher - Student of talmudic academy
  • Yeshuvnik - Farmer - rustic
  • Yichus - Pedigree - ancestry - family background - nobility
  • Yiddisher kop - Jewish head
  • Yiddishkeit - Having to do with all things relating to Jewish culture.
  • Yingeh tsats-keh! - A young doll! A living doll!
  • Yiskor - Prayer in commemoration of the dead (Lit. - May God remember.)
  • Yom Kippur - Day of Atonement (the most holy of holy days of the Jewish calendar)
  • Yontefdik - Festive - holiday-ish; sharp (referring to clothes)
  • Yortseit - Anniversary of the day of death of parents or relatives; yearly remembrance
  • Yoysher - Justice - fairness - integrity
  • Yukel - Buffoon
  • Yung un alt - Young and old
  • Yungatsh - Street-urchin - scamp - young rogue
  • Yungermantshik - A young - vigorous lad; A newlywed
  • Yusoimeh - Orphan
  • Zaft - Juice
  • Zaftik - Pleasantly plump and pretty. Sensuous looking (Lit. - juicy)
  • Zaftikeh moid! - Sexually attractive girl
  • Zaideh - Grandfather
  • Zaier gut - O.K. (Lit. - very good)
  • Zei (t) gezunt - Be well! Goodbye! Farewell
  • Zei nit a nar! - Don't be a fool!
  • Zeit (mir) moychel - Excuse me! Be so good as...Forgive me!
  • Zeit azoy gut - Please (Lit. - Be so good)
  • Zelig - Blessed (used mostly among German Jews in recalling a beloved deceased ----- mama zelig)
  • Zeltenkeit - Rare thing
  • Zetz - Shove - push - bang! Also slang for a sexual experience (taboo)
  • Zhaleven - To be sparing - miserly
  • Zhlob - A jerk; slob - uncouth
  • Zhulik - Faker
  • Zindik nit - Don't complain. Don't tempt the Gods.
  • Zingen - To sing
  • Ziseh neshomeh - Sweet soul
  • Ziseh raidelech - Sweet talk
  • Ziskeit - Sweetness - sweetheart - (Also endearing term for a child)
  • Zitsen ahf shpilkes - Sitting on pins and needles; to fidget
  • Zitsen shiveh - Sit in mourning (Shiveh means 7 which is the number of days in the period of mourning
  • Zitsflaish - Patience (Lit. - Sitting meat)
  • Zog a por verter - Say a few words!
  • Zogen a ligen - Tell a lie
  • Zogerkeh - Woman who leads the prayers in the women's section in the synagogue
  • Zoineh - Prostitute
  • Zol zein azoy! - O.K.! Let it be so!
  • Zol zein gezunt! - Be well!
  • Zol zein shah! - Be quiet. Shut up!!
  • Zol zein shtil! - Silence! Let's have some quiet!
  • Zol zein! - Let it be! That's all!
  • Zorg zich nit! - Don't worry!
  • Zuninkeh! - Dear son! Darling son!

No comments: